Je hebt een tekst in het Frans of Engels en zoekt hier een Nederlandse variant van? Dan surf je bliksemsnel naar Deepl of Google Translate, toch? Dat kan. Al raden we graag aan om een copywriter in te schakelen die thuis is in creatief vertalen. Zo garandeer je ook in het Nederlands een tekst met impact.
Ja, ook wij houden van de reeks Eigen Kweek. En hoewel we het Engels van de immer sympathieke Frank inhoudelijk begrijpen, pakken we er professioneel liever niet mee uit. Met een woordelijke vertaling via een online tool loop je het risico om soortgelijke kemels te slaan. Hilarisch? Bien sûr. Goed voor je business? Not so much.
Een copywriter doet meer dan je tekst woord voor woord vertalen. Gelukkig maar. We bewaken de inhoud, gebruiken eventuele vaktermen op een correcte manier, en respecteren jouw tone of voice en tekstlengtes. Zo krijg je een vlot, meeslepend verhaal voor elk medium.
Graag.