nieuwe grammaticaregels, ans nieuwe spelling, nederlandse taal, eindredactie, correctie teksten
nieuwe grammaticaregels, ans nieuwe spelling, nederlandse taal, eindredactie, correctie teksten

Eeuwenoude grammaticaregels op de schop

Hij is groter … als mijn broer. Wablief? Ja, je leest het goed. Groter als mijn broer. Nu denk je vast: wat hebben die van Bliksem gerookt? Helemaal niets. Al heeft de taalpurist in ons het er wat moeilijk mee, sinds kort is dit volkomen correct. En dit niet alleen. We zetten de nieuwe grammaticaregels even voor je op een rij.

“De grammatica is niet strikt zoals de spelling,
maarevolueert op een subtiele manier
en past zich aan de context aan.”

Als of dan?

Hoe zit het nu met die groter dan of groter als? Taalkundig gezien is het ene niet beter dan het andere. De Algemene Nederlandse Spraakkunst (ANS) laat toe dat je in een informele setting het voegwoord ‘als’ gebruikt om een vergelijking te maken.

  • Je zoon is groter als je dochter.
  • Je waant je heiliger als de paus.
  • Je had nooit een betere vriend als Bram.

Cruciaal is dus de context waarbinnen je spreekt of schrijft. Ben je niet zeker wat je doelpubliek apprecieert? Neem dan geen risico en behoud ‘groter dan’ als regel. Of schakel een copywriter in om in te schatten hoe informeel je schrijfstijl mag zijn.

grammatica, nieuwe regels, ANS, correctie teksten

Dubbele negatie

”Ik mag hier nooit niets.” Vroeger betekende dit dat je altijd alles mag, nu mag je dus echt nooit iets. De ANS ziet de dubbele negatie een beetje door de vingers. Althans in expressieve, informele context, die van het gesproken woord dus. In formele gesprekken en in geschreven taal vermijd je dit beter.

  • Geschreven taal of formeel gesprek: twee negaties heffen elkaar op
    ‘ik maak nooit geen fouten’ betekent ‘ik maak altijd fouten’
  • Informeel gesproken taal: dubbele negatie versterkt het effect
    ‘ik maak nooit geen fouten’ betekent ‘ik maak nooit fouten’

Verbuigen van bijwoorden

Hier geldt de regel – gebruik je gezond verstand. Oftewel, voel aan wat juist klinkt. Sommige bijwoorden lenen zich ertoe dat je ze kan verbuigen. Andere dan weer niet. ‘Een heel grote neus’ of ‘een hele grote neus’ klinken allebei correct. ‘Een erge sympathieke man’ komt al vreemder over en doe je beter niet.

Hun of hen?

Ook hier weer neemt de ANS de spreektaal als leidraad. In gesproken taal is er geen duidelijk onderscheid tussen ‘hun’ of ‘hen’. Omdat het vandaag door elkaar gebruikt wordt, kan het dus best. Ook in geschreven taal.

  • Ik heb hen/hun een boek gegeven.
  • De trainer gaf hen/hun een schouderklopje.

 

Het noorden kwijt of toch niet overtuigd van deze versoepelingen? Geen nood, met een freelance copywriter onder de arm krijgen je teksten de juiste vorm op maat van de context waarin ze verschijnen. Of je nu Standaardnederlands zoekt of aan de slag wil met informeler taalgebruik, we vormen met plezier je tekst om tot een harmonieus samenspel van woorden en grammaticaregels.

Klik, lees en verras jezelf

Een straffe copywriter nodig?

Laat die puntenslijper in de kast. Je hebt je scherpe pen al gevonden.

contact